nêhiyawaskiy (Cree Land) and Canada: Location, Language, and Borders in Tomson Highway’s Kiss of the Fur Queen

Abstract:

This article explores the complex ways languages map identities and places.  By reading Tomson Highway’s novel Kiss of the Fur Queen in the context of Cree dialects in Canada, the essay begins to reveal a hybrid countermap of the country.  The paper then takes a close look at the glossed and unglossed Cree in order to understand how Highway uses language to establish and trouble the boundaries among different readers, different communities, and different power relations.  The humour in many of Highway’s unglossed Cree names of people and places provides comic relief for Cree readers while it can evoke alienation, frustration, humility, or interest in readers who are illiterate in Cree.  At the same time, Highway blurs the boundaries between the two languages and between literate or illiterate readers of Cree by assimilating English into Cree and by making nonsense out of both English and Latin.


This article “nêhiyawaskiy (Cree Land) and Canada: Location, Language, and Borders in Tomson Highway’s Kiss of the Fur Queen” originally appeared in Indigenous Focus. Spec. issue of Canadian Literature 215 (Winter 2012): 104-18.

Please note that works on the Canadian Literature website may not be the final versions as they appear in the journal, as additional editing may take place between the web and print versions. If you are quoting reviews, articles, and/or poems from the Canadian Literature website, please indicate the date of access.