L’ébène de ses yeux sculpte la lumière
Ses mains virtuoses font chanter mon corps
Et quand sa bouche aux lèvres pharaoniques m’embrase
Un vent tiède balaie mon cœur
Ses longs cheveux d’un noir absolu tombent sur ses épaules
Tel un Niagara de soie sauvage
Son corps brandit un vibrant obélisque
Où fier il affronte le monde
Il en veut il l’obtient et il en redemande
Puis l’aube couvre la nuit
Collé contre lui je défie la vieillesse et la mort



His ebony eyes sculpt the light
His virtuoso hands make my body sing
And when his mouth’s pharaonic lips kiss me
A warming breeze caresses my heart
His long, jet-black hair tumbles down to his shoulders
Like a Niagara Falls of raw silk
His body brandishes a live obelisk
With which he proudly takes on the world
He gets what he wants and asks for more
Then dawn veils the night
Clinging to him I defy old age and death


Translated by Norman Cornett



Please note that works on the Canadian Literature website may not be the final versions as they appear in the journal, as additional editing may take place between the web and print versions. If you are quoting reviews, articles, and/or poems from the Canadian Literature website, please indicate the date of access.