Talking Translation: An Interview with Lawrence Hill


This interview with Canadian writer Lawrence Hill addresses some of the difficulties faced by translators of his work, particularly when attempting to render period dialogue and Black idiom as authentically as possible. Much of the discussion focuses on his novel A Book of Negroes (also published under the title Someone Knows my Name, and, in French, as Aminata). The author is asked to reflect on what is lost−and gained−in translation.

This article “Talking Translation: An Interview with Lawrence Hill” originally appeared in Agency & Affect. Spec. issue of Canadian Literature 223 (Winter 2014): 102-119.

Please note that works on the Canadian Literature website may not be the final versions as they appear in the journal, as additional editing may take place between the web and print versions. If you are quoting reviews, articles, and/or poems from the Canadian Literature website, please indicate the date of access.