Abstract: LE JURY QUI VIENT DE CHOISIR le lauréat du Grand Prix de la ville de Montréal avait l’embarras du choix. ...
Abstract: G’RACE À L’EXPO 67, Montréal fut durant six mois un centre culturel international, la capitale mondiale des arts et des ...
Abstract: LA MESURE DU DYNAMISME d’une culture, c’est sa volonté de s’épanouir. C’est une constatation qui convient parfaitement pour décrire la ...
Abstract: “MY MOTTO HAS ALWAYS BEEN ‘Liberty and the pursuit of pleasure.’ “* In that phrase of Man Ray, avant-garde photographer ...
Abstract: ?LHE LIFE OF THE IMMIGRANT would seem an obvious theme ÄHE for the Canadian novelist, particularly as the pioneer early ...
Abstract: Margaret Atwood’s novel Oryx and Crake (2003) offers new hope for humanity as well as other life forms by encouraging readers to re-examine human relationships to liminal zones. Existent flora and fauna in the novel reveal some chance for environmental reincorporation, reconciliation, and communitas. In its representation of liminal life from an ecocritical perspective, Oryx and Crake can be read against the grain of critical responses that reduce the novel to an anthropocentric dystopian tale within a backdrop of ecological collapse. Atwood’s novel attempts—with more optimism than people give her credit for—to see through apocalypse to offer more than despair in the face of environmental catastrophe.
Abstract: I,N HIS FIRST TWO NOVELS, Jack Hodgins experimented with structure, using a past/present, interwoven dual storyline in The Invention of ...
Abstract: WriTHOUT QUESTION, the most important new Canadian playwright to emerge in the latter half of the 1980s has been Tomson ...
Abstract: This paper analyses Natasha Kanapé Fontaine’s slam poem “Mes lames de tannage” from the perspective of a reader who has also translated the slam into English. The process of translating a writer whose mother tongue is Innu but who was raised in French outside her community of Pessamit, a writer who is also in the process of reclaiming her Innu tongue, brings to the fore all the pitfalls of moving from one colonial language to another. Yet there is a need for French-English translations of writers like Kanapé Fontaine, and specifically, of her “territorial slams.” Speaking out against settler-colonial practices of knowledge/ignorance, history/appropriation, and resource development/environmental degradation, “Mes lames de tannage” explores forms of intergenerational inheritance that inhabit the present and carry Innu cultural memory into the future.
Abstract: "Listening to the Readers of 'Canada Reads'" examines the reading practices promoted on-air by the CBC radio One series "Canada Reads,â? those adopted by readers participating through book group discussions and on-line bulletin boards, and those of academic commentators (in print, online, in/outside the classroom). Redefining "response"? as "use," this essay attempts to steer a course between the hermeneutic and affective definitions of reading favoured by reader-response theorists (e.g. Murray; Price). I argue that, on-air, "Canada Reads"? frequently favours interpretive practices shaped by canonical aesthetics and formalist hermeneutics. However, off-air readers exhibit both resistance to and conformity with the on-air reading practices, while negotiating with the codes of various media. Further, between the first and fourth series of "Canada Reads"? (2002-2005), there was a gradual shift on-air towards the vernacular reading practices and social dynamics common in many face-to-face book groups. If popular reading cultures and media formats are re-shaping the use of Canadian literature, literary scholars should be taking those cultural formations seriously. Therefore, this essay highlights some of the lessons to be learned from listening to non-professional readers engaging with the "game"? of "Canada Reads"? as a means of contributing towards a "re-thinking"? of Canadian literary studies and its possible futures.